3 jednoduché spôsoby ukončenia listu v španielčine

Možno budete potrebovať napísať list v španielčine, aby ste sa opýtali na prácu, potvrdili rezerváciu hotela alebo jednoducho dohovorili s priateľom. Spôsob písania listu závisí od účelu listu a od toho, kto ho dostane. Vo všeobecnosti je španielsky písomný prejav formálnejší ako anglický písomný prejav. Ak chcete ukončiť list v španielčine, napíšte vhodnú záverečnú vetu na konci tela listu. Potom pred svoje meno pridajte záverečný pozdrav.[1]

Spôsob 1 z 3:Ukončenie formálneho alebo obchodného listu


Dajte príjemcovi najavo, že sa tešíte na odpoveď. Quedo a la espera de su respuesta znamená „Teším sa na vašu odpoveď.“ Toto je dobrá záverečná veta pre formálny list, v ktorom potrebujete odpoveď od príjemcu.[2]

  • Môžete tiež použiť záverečnú vetu Espero su respuesta, čo znamená „Čakám na vašu odpoveď.“


V záverečnej vete ponúknite pomoc alebo ďalšie informácie. Por favor no dude en contactarme si necesita más información je formálna veta, ktorá znamená: „Prosím, neváhajte ma kontaktovať, ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie.“[3]

  • Mohli by ste použiť aj podobnú vetu Cualquier cosa estoy a su disposición, čo znamená „Som vám k dispozícii, ak máte akékoľvek otázky.“


Poďakujte príjemcovi v záverečnej vete. Použite vetu Gracias por su asistencia con este asunto ak cieľom vášho listu bolo upozorniť príjemcu na nejakú záležitosť. Ide o formálnu vetu, ktorá znamená „ďakujem za pomoc v tejto veci“.“[4]

  • Pre konkrétnejšie vyjadrenie vďačnosti použite muchas gracias por su ayuda („ďakujem za vašu pomoc“) alebo muchas gracias por su tiempo („ďakujem za váš čas“).


Použite atentamente alebo cordialmente ako základný záverečný pozdrav. Tieto španielske záverečné pozdravy sú podobné ako „úprimne“ alebo „sincerely yours“ v angličtine. Môžete tiež povedať muy atentamente, ktorá znamená „veľmi úprimne.“[5]

  • Saludos cordiales alebo un saludo cordial sú formálnejšie spôsoby, ako povedať „srdečný pozdrav“.“ Tento záverečný pozdrav môže byť vhodný, ak píšete niekomu, kto je starší ako vy, alebo niekomu, kto má autoritu.
  • Veta Le saludo atentamente znamená „pozorne posielam pozdravy“ a je podstatne formálnejší ako ostatné možnosti. Použite ho, ak píšete niekomu, kto má autoritu.[6]
  • Cordialmente sa zvyčajne považuje za chladnejší záverečný pozdrav. môže sa použiť, ak píšete list so sťažnosťou alebo vyjadrujete nespokojnosť s niečím. Možno ho však nebudete chcieť používať pri pozitívnejších listoch.[7]


V záverečnom pozdrave poďakujte príjemcovi, ak ste tak ešte neurobili. V záverečnej vete môžete uviesť slovo poďakovania. Ak ste to neurobili, záverečný pozdrav, ako napr gracias y saludos („ďakujem a pozdravujem“) vyjadruje vašu vďačnosť voči príjemcovi.[8]

  • Môžete tiež napísať muchísimas gracias, čo znamená „veľmi pekne ďakujem.“

Metóda 2 z 3:Ukončenie neformálneho osobného listu


Dajte osobe najavo, že sa tešíte na jej správu. Ak chcete, aby vám dotyčná osoba odpísala, ukončite svoj list vetou Espero saber de ti pronto, čo znamená „Teším sa, že sa čoskoro ozveš.“[9]

  • Môžete tiež použiť frázu Escríbeme pronto, čo jednoducho znamená „odpíšte čoskoro.“
  • Ak chcete, aby sa vám daná osoba ozvala až vtedy, keď bude mať o niečom ďalšie informácie alebo novinky, môžete napísať Escríbeme cuando tengas más información, veta, ktorá znamená „Pošlite mi novinky, keď budete vedieť niečo viac“.“


Poslať pozdrav niekomu inému ako príjemcovi. Niekedy chcete vyjadriť uznanie niekomu inému, kto je príjemcovi listu blízky, napríklad partnerovi, manželovi alebo blízkemu priateľovi. Urobte to tak, že napíšete Saluda a Maria de mi parte, čo znamená „Pozdravujte odo mňa Máriu.“ Nahraďte meno „Maria“ menom svojho priateľa alebo milovanej osoby.[10]

  • Pre blízkych priateľov alebo členov rodiny môžete tiež povedať Envía cariños a Maria y diles cuánto los extraño, veta, ktorá znamená: „Pozdravuj Máriu a povedz jej, ako veľmi mi chýba.“
  • Ak je vo vašom živote niekto, koho pozdravy chcete odovzdať ďalej, môžete použiť vetu Maria te envía muchos cariños, čo znamená: „Mária posiela pozdrav.“


Použite priateľský záverečný pozdrav, napr Cariños, pred podpisom. Pozdrav Cariños znamená „všetko najlepšie“ alebo „srdečný pozdrav“ a je to bežný neformálny pozdrav používaný medzi priateľmi, rodinou a kolegami.[11]

  • Môžete použiť aj záverečný pozdrav Mis mejores deseos, čo znamená „všetko najlepšie.“
  • Ak nie ste príjemcovi listu veľmi blízki, môžete použiť un saludo alebo saludos. Tieto záverečné pozdravy znamenajú jednoducho „pozdravujem“ alebo „na zdravie.“[12]


Ak máte k príjemcovi blízko, zvoľte láskavejší pozdrav. Ak píšete blízkemu priateľovi alebo členovi rodiny, pozdrav ako napr cariños môže pôsobiť chladne. Namiesto toho môžete použiť láskavejšie záverečné pozdravy, ako napr besos y abrazos („objatie a bozk“).[13]

  • Existuje množstvo spôsobov, ako vyjadriť náklonnosť pomocou podobných slov. Môžete napríklad povedať un abrazo („objatie“), un fuerte abrazo („veľké objatie“), un beso („bozk“) alebo besos („s bozkom“).
  • Ak chcete povedať „s láskou“, použite frázu con amor. Môžete tiež použiť con cariño, čo znamená „s láskou.“

Metóda 3 z 3:Nastavenie tónu vášho listu


Píšte formálnejšie, ak je príjemca v autoritatívnom postavení. Používajte formálne zámeno druhej osoby usted (alebo ustedes, ak je váš list adresovaný viacerým osobám), keď píšete niekomu, kto je starší ako vy alebo kto je za niečo zodpovedný.[14]

  • Ak prednášate žiadosť alebo žiadate o potvrdenie niečoho, takmer vždy by ste použili formálny jazyk. Ak napríklad píšete list, v ktorom potvrdzujete rezerváciu hotela, píšte formálne.


Ak príjemcu dobre poznáte, použite neformálny tón. Ak píšete niekomu mladšiemu, ako ste vy, alebo blízkemu priateľovi či členovi rodiny, zvyčajne použijete neformálnu reč. Oslovte ho zámenom v druhej osobe .[15]

  • Ak je váš list adresovaný viacerým osobám, použite zámeno druhej osoby množného čísla ustedes – pokiaľ nepíšete niekomu do Španielska. Španieli používajú neformálne zámeno druhej osoby množného čísla, vosotros.[16]
  • Možno budete chcieť zachovať formálny tón, ak je príjemca výrazne starší ako vy, aj keď ho dobre poznáte. Ak by ste napríklad písali list svojej starej mame, pravdepodobne by ste použili usted skôr ako vo svojom liste, a to aj v prípade, že ste jej boli veľmi blízki. Je staršia a formálne zámeno naznačuje úctu.


V obchodných listoch sa správajte zdvorilo a profesionálne. Formálnejší tón je vhodný pre obchodné listy, aj keď píšete priateľskému kolegovi. Ak má list obchodný účel, môže byť poskytnutý iným osobám, ktoré nepoznáte, alebo uchovávaný v obchodných záznamoch.[17]

  • V obchodnom liste neuvádzajte osobné otázky alebo informácie. Ak napríklad píšete spolupracovníkovi, s ktorým sa priatelíte, o pracovnej záležitosti, nebudete sa ho pýtať na jeho plány na blížiace sa narodeniny.


Prispôsobte svoj tón tak, aby odrážal vašu znalosť príjemcu. Ak píšete osobný list, môžete použiť neformálnejší a láskavejší jazyk – aj keď používate formálne zámená. Ak je však osoba, ktorej píšete, cudzia, zvyčajne by ste sa mali zdržať kauzálnych alebo láskyplných.[18]

  • Hoci sa konkrétne slová líšia, v angličtine platí rovnaký koncept. Nepísali by ste list spoločnosti, v ktorom žiadate o prácu, a nepodpísali by ste ho „s láskou.“ Podobne, keď končíte list v španielčine, zvoľte záver, ktorý zodpovedá účelu vášho listu a vašej známosti s príjemcom.

  • Formálnejší tón používajte vždy, keď máte pochybnosti. Španielčina je vo všeobecnosti formálnejší jazyk ako angličtina. Ak sa neviete rozhodnúť, aký tón použiť, stavte sa na stranu formálnosti. Nikto vám nebude vyčítať, že píšete príliš formálne. Príliš neformálny list by však mohol vyvolať nesprávny dojem.[19]

    • Ak ste použili napríklad zámeno v motivačnom liste pri uchádzaní sa o zamestnanie, pravdepodobne by vás na pohovor nepozvali – aj keby ste mali na danú pozíciu vysokú kvalifikáciu.
  • Odkazy