3 spôsoby, ako v írčine povedať na zdravie

Štandardný spôsob, ako v írčine povedať „na zdravie“, je „sláinte“, ale existuje mnoho ďalších výrazov a fráz, ktoré môžete pri prípitku v írskom jazyku ponúknuť. Tu je niekoľko najužitočnejších informácií.[1]

Metóda 1 z 3:Štandardný pozdrav


Výkrik „Sláinte!“ Toto je najbližší výraz, ktorým môžete niekomu pripiť „na zdravie!“ v írskej gaelčine.

  • Presnejšie sa výraz „sláinte“ prekladá do anglického jazyka ako „health“ (zdravie).“ Pri použití tohto výrazu v podstate pripíjate na zdravie niekoho.
  • Tento írsky výraz sa vyslovuje ako slawn-cha.[2]


Ponuka „Sláinte mhaith!“ Táto fráza zdôrazňuje želanie všetkého dobrého v podobe štandardného „na zdravie.“

  • „Sláinte“ znamená „zdravie“ a „mhaith“ znamená „dobrý.“
  • V priamom preklade tento výraz znamená „zdravie dobré“ alebo „dobré zdravie.“[3]
  • Túto írsku frázu by ste mali vysloviť ako slan-cha vah.


Stav „Sláinte chugat!“ Táto variácia tradičného „na zdravie“ je trochu osobnejšia a individuálnejšia.

  • „Sláinte“ znamená „zdravie“ a „chugat“ znamená „vy.“
  • Keď sa takto spáruje, slovenský preklad je „zdravie ti.“[4]
  • Írsky prípitok vyslovujte ako slawn-cha hoo-ut‘.
  • Môžete tiež použiť „chugaibh“ pre mnoho ľudí. Vyslovuje sa „hoo-uv“


Používajte „Sláinte agus táinte!“ Táto fráza je ďalším variantom tradičného „na zdravie“, ktorý zdôrazňuje želanie všetkého dobrého pre osobu, ktorej sa pripíja.

  • „Sláinte“ znamená „zdravie“, „agus“ znamená „a“ a „táinte“ znamená bohatstvo.
  • V doslovnom preklade toto slovné spojenie v angličtine znamená „zdravie a bohatstvo“.[5]
  • Túto írsku frázu vyslovujte ako slawn-cha ogg-uss tawn-cheh.


Dajte srdečné „Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!“ Táto verzia tradičného pokriku je prepracovanejšia a funguje obzvlášť dobre, keď sa používa v skupine priateľov.

  • „Sláinte“ znamená „zdravie“, „na“ znamená „the“ a „bhfear“ znamená „men.“
  • „Agus“ znamená „a.“
  • „Go“ znamená „to“, „maire“ znamená „vydržať“, „na“ znamená „ten“, „mná“ znamená „ženy“, „go“ znamená „to“ a „deo“ znamená „navždy.“
  • Keď sa všetko spojí, prípitok znamená: „Zdravie mužom a nech ženy žijú večne.“
  • Táto fráza by sa mala približne vyslovovať, slawn-cha na var agus guh mara na m-naw guh djeo.

Metóda 2 z 3:Ďalšie prípitky a želania


Ponuka „Croí folláin agus gob fliuch!“ Tento prípitok v podstate ponúka želanie zdravia a pitia.

  • V priamom preklade táto fráza znamená „zdravé srdce a vlhké ústa.“[6]
  • „Croí“ znamená „srdce“, „follain“ znamená „zdravý“, „agus“ znamená „a“, „gob“ znamená „zobák“ alebo „ústa“ a „fliuich“ znamená „mokrý.“
  • Vyslovte túto frázu ako cree full-in ah-gus gob fluck.


Výkrik „Fad saol agat, gob fliuch, agus bás in Éirinn!“ Táto fráza rozširuje želanie dlhovekosti a pitia aj o želanie plnohodnotného života opečeného v Írsku.

  • V priamom preklade táto fráza znamená: „Dlhý život vám, vlhké ústa a smrť v Írsku.“[7]
  • „Fad“ znamená „dĺžka“ alebo „dlhý“, „saol“ znamená „život“ a „agat“ znamená „máte“ alebo „máte.“
  • „Gob“ znamená „zobák“ alebo „ústa“ a „fliuch“ znamená „mokrý.“
  • Agus“ znamená „a.“
  • „Bás“ znamená „smrť“, „in“ znamená „v“ a „Éireann“ je írsky názov pre „Írsko.“
  • Túto frázu by ste mali vysloviť ako fah-d seal, gob fluck, ah-gus boss in Air-inn.


Povedzte „Nár laga Dia do lámh!“ Tento prípitok je želaním sily a vytrvalosti.

  • V priamom preklade táto fráza znamená: „Nech Boh neoslabí tvoju ruku.“[8]
  • „Nár“ znamená „nie“, „laga“ znamená „slabý“ alebo „zoslabnúť“, „Dia“ znamená „Boh“, „do“ znamená „do“ a „lámh“ znamená „ruka“.“
  • Frázu by ste mali vysloviť približne takto Nar lah-ga Djee-ah duh lawv.


Použite „Go dtaga do ríocht!“ Ponúknite to ako prípitok na prosperitu.

  • V priamom preklade to znamená: „nech príde tvoje kráľovstvo.“
  • „Go“ znamená „v“, „dtaga“ znamená „prísť“, „do“ znamená „na“ a „ríocht“ znamená „kráľovstvo.“
  • Vyslovte tento prípitok ako guh DAG-uh duh REE-ukht.

Metóda 3 z 3:Sezónne na zdravie


Na Vianoce si zakričte „Nollaig shona duit“. Ide v podstate o írsky ekvivalent prípitku „Veselé Vianoce“ v angličtine.

  • „Nollaig shona“ znamená „šťastné Vianoce“ a „duit“ znamená „tebe“, takže prípitok smeruje k osobe, ktorej sa pripíja.
  • Tento sezónny prípitok vyslovujte ako null-ig hun-ah priekopa.


Na Nový rok použite „Go mbeire muid mbeo ar an am seo arís“. Tento prípitok je vhodné použiť na Silvestra a želá zdravie a predĺženie života.

  • Prekladá sa zhruba ako: „nech sme nažive v tomto čase budúci rok.“
  • Toto je ďalšia fráza, ktorú je ťažké preložiť priamo. Prvá časť, „Go mbeire muid mbeo ar“, znamená „nech žijeme znova“ a druhá časť, „an am seo arís“, znamená „budúci rok o tomto čase“.“
  • Tento prípitok by ste mali vysloviť ako go merr-ih-meedh mee-oh err on om shioh ah-reesh.

  • Povedzte na svadbe „Sliocht sleachta ar shliocht bhur sleachta“. Tento prípitok ponúknite neveste a ženíchovi, aby ste zaželali požehnanie ich budúcej rodine.

    • V hrubom preklade prípitok znamená: „nech je generácia detí na deti vašich detí.“[9]
      V podstate želáte novomanželom, aby sa ich rodina neustále rozširovala a prežila mnoho ďalších generácií.
    • Vyslovte tento svadobný prípitok ako sluckt schlock-ta er shlucht voor schlock-ta.
  • Odkazy