Hoci španielske „a“ je najčastejším prekladom anglického „to“, v niektorých prípadoch sú rovnako správne, ak nie správnejšie, aj iné španielske slová. Tu sú niektoré z najbežnejších spôsobov, ako povedať „to“ v španielčine, spolu s informáciami o tom, kedy ich použiť.
Obsah
Kroky
Metóda 1 zo 4:Používanie „A“
Používajte „a“ pre pohyb a ciele. Keď je anglické „to“ synonymom pre „smerom“, najvhodnejším prekladom je španielske „a“. Je tiež najvhodnejšie, keď sa niekto chystá na určité miesto určenia.[1]
- Príklad: ísť to Španielsko
- Preklad: ir a“ España
- Príklad: to go na knižnica
- Preklad: ir a la biblioteca
Pri vyjadrovaní nepriamych predmetov sa držte slova „a“. Keď je akcia vykonaná to iná osoba alebo sa niečo dáva na inej osoby, sa „to“ použité v súvislosti s inou osobou alebo nepriamym predmetom vety zvyčajne prekladá ako „a.“[2]
- Príklad: Mária dala knihu na jej brat.
- Preklad: Maria dio el libro a su hermano.
Vyjadriť podiel alebo pomer pomocou „a.“ Keď sa „to“ používa v číselnom pomere, preložte ho na „a.“
- Príklad: Vyhral s počtom hlasov tri to jeden.
- Preklad: Ganó con un voto de tres a uno.
Definujte vzťahy a prirovnania pomocou „a.“ Keď sa opisuje jeden objekt vo vzťahu alebo prirovnaní to iný objekt, preložiť „to“ na „a.“
- Príklad: kniha na naľavo od lampy
- Preklad: el libro a la izquierda de la lámpara
Vysvetlite zámer pomocou „a.“ Vo výrazoch, v ktorých sa používa slovo „to“ na opis niečích zámerov, preložte slovo na „a.“
- Príklad: Išiel na štúdium.
- V preklade: „Na rozlúčku“ je potrebné preložiť slová „na rozlúčku“ a „na rozlúčku“: Se fue a estudiar.
Metóda 2 zo 4:Používanie „Hasta“
Používajte „hasta“ vo význame „kým“.“ Vo výrazoch, v ktorých „to“ v skutočnosti znamená „až“, je najpresnejší preklad „hasta“.[3]
- Príklad: na koniec týždňa
- Preklad hasta el final de la semana
Preložiť „až“ ako „hasta.“ Ak je podmienka pravdivá až do určitý bod, použite hasta.[4]
- Príklad: študovať až do na ďalšiu skúšku
- Preklad: estudiar hasta el siguiente examen
Metóda 3 zo 4:Používanie „Hacia“
Na vyjadrenie pohybu použite „hacia“. Hacia sa môže použiť aj vo výrazoch, keď „to“ znamená „voči“.“[5]
- Príklad: na naľavo
- V preklade: „Pán pán“: hacia la izquierda
Definujte príjemcu činnosti pomocou „hacia.“ Ak sa vykonáva postoj alebo činnosť na niekoho alebo niečo, „hacia“ sa môže použiť.
- Príklad: „Ak chcete, aby sa vám niekto prihovoril, musíte sa prihovoriť. Je nepriateľská na jej sestra.
- Es hostil hacia su hermana.
Metóda 4 zo 4:Používanie menej obvyklých prekladov
Zvoľte „sobre“ pre podmienky „to“ vo význame „na.“ Ak je niečo položené to alebo na niečo, „sobre“ je vhodný preklad.[6]
- Príklad: dať atrament na papier
- Preklad: poner tinta sobre papel
Používajte „de“, keď „to“ znamená „z“ alebo „od“.“ Toto platí, keď na označuje vlastníctvo alebo definuje vzťahy.[7]
- Príklad: tajomstvo na úspech
- Preklad: el secreto del éxito
- Príklad: manžel na kráľovná
- Preklad: esposo de la reina
Definujte pomery pomocou „contra.“ Číselné pomery možno vyjadriť pomocou contra namiesto a.
- Príklad: Vyhral s počtom hlasov tri na jeden.
- Ganó con un voto de tres contra uno.
Cheat Sheet
Ukážky spôsobov, ako v španielčine povedať to
Podporte wikiHow a odomknúť všetky ukážky.
Odkazy