Ako porozumieť britským termínom: 8 krokov (s obrázkami)

Niektorí anglicky hovoriaci ľudia, ktorí komunikujú s redaktormi wikiHow z Veľkej Británie, budú potrebovať vedieť len trochu viac o žargóne. Všimnite si, že niektoré z týchto termínov sa používajú aj v iných častiach Britského spoločenstva národov, napríklad v Austrálii a na Novom Zélande.

Ukážka britských termínov


Ukážka britských termínov

Podpora wikiHow a odomknite všetky vzorky.

Časť 1 z 1:Porozumenie britským termínom


Uvedomte si, že niektoré potraviny sa nazývajú rôznymi názvami:[1]

  • Čipsy sú hrubé hranolčeky a hranolčeky sú tenké hranolčeky.

    • A chippie (resp chippy) je obchod, v ktorom sa predávajú potraviny, ako sú ryby a hranolky (fries).
  • Chrumky sú zemiakové lupienky.
  • A sušienky je cookie. Brit by čokoládové sušienky nazval iba cookie.
  • Scones sú pečivom z tuhého cesta. Nie sú ani mäkké ako chlieb, ani chrumkavé ako koláčik alebo sušienka, ale sú niekde medzi nimi, trochu ako koláčik v jahodovom koláči alebo americké sušienky, lenže sladké. Jedia sa poliate maslom a/alebo smotanou a džemom, alebo rozkrojené na polovicu a naplnené. Môže, ale nemusí obsahovať hrozienka alebo sultánky.
  • Jelly je želatínový dezert (Jello), typ, ktorý sa dáva so zmrzlinou v nemocnici; ovocné konzervy sú džem alebo vlastne konzervy.
  • Mleté hovädzie mäso je mleté hovädzie mäso, ale mincemeat je zmes sušeného ovocia, tuku (sadla) a alkoholu, ktorá sa používa na plnenie koláčov na Vianoce. Tradične obsahoval mäso, ale v súčasnosti už len veľmi zriedkavo.
  • Kukuričná múka je kukuričný škrob, ktorý sa používa na zahusťovanie omáčok. Nie je to múka na použitie ako alternatíva pšeničnej múky.
  • Jarná cibuľa sú zelené cibule.
  • Čerstvý koriander je známy ako koriander. Korenie koriander je v oboch krajinách rovnaké.


Naučte sa rôzne výrazy pre časti budovy:[2]

  • prízemie je rovnaké ako americké prvé poschodie.
    • Vo výťahu (výťahu) má tlačidlo pre prízemie veľké písmeno G na ňom.
  • prvom poschodí je nad týmto a ostatné čísla nasledujú normálne.
  • A výťah je výťah.
  • A plochá je všeobecný výraz pre byt.
  • A bedsit je jednoizbový byt (apartmán s úžitkovou hodnotou), ktorý slúži ako spálňa a obývacia časť.


Naučte sa tieto výrazy, keď ste na cestách:[3]

  • topánka je kufor auta. Kufor v Británii je staromódny veľký kufor.
  • krídlo je blatník auta.
  • kapota je kapota auta.
  • Na stránke čelné sklo je čelné sklo ako ide o stierače.
  • Avšak, a kmeňové volanie, je diaľkové (na kmeňová linka) telefonát, ale tento výraz vôbec nesúvisí s automobilmi, ako by sa mohlo zdať. Kufrový hovor sa nepoužíva v modernej britskej angličtine.
  • A kolotoč je kruhový objazd alebo rotačka je to aj otáčacie zariadenie na detských ihriskách.
  • Farby semaforov sa nazývajú červené, jantár (nie žltá) a zelená. Jantárová svieti počas oboch sekvencií; červená cez zelenú a zelená cez červenú.
  • A nákladné auto je nákladné vozidlo (nie pick-up truck). Sú to väčšie typy, ktoré prepravujú tovar, až do veľkosti návesu.
  • Chodník sa nazýva chodník alebo chodník (nespevnený chodník).
  • Benzín je benzín (e.g., „Môžeme sa zastaviť na čerpacej stanici?“). čerpacia stanica môže byť známe aj ako garáž aj keď neopravuje alebo neukladá autá.


Vyhnite sa rozpakom z nepochopenia týchto rozdielov:[4]

  • A bum je derrière/posterior/bottom nie bezdomovec. Slovo, ktoré sa používa pre bezdomovca, ktorý sa čuduje krajine, je tramp (vôbec nie to isté ako Cigán). Inak sa im hovorí bezdomovci.
  • Hláskovať a vyslovovať zadok ako arse, berúc do úvahy, že ass môže byť aj štvornožka alebo dokonca hanlivejšie synonymum pre dvojnožku twit.
  • Do nie nazvať svoj bum vaše vejár. V Spojenom kráľovstve sa fanny je slovo označujúce ženské, vonkajšie pohlavné orgány (vulvu)! Preto zadok vrecko nie fanny pack!
  • A buzerant je cigareta. (Briti si dobre uvedomujú americký význam.)
  • Zatiaľ čo vďaka americkej kultúre, buzerant sa považuje za hanlivý výraz pre homosexuálov (vyhýbajte sa mu v slušnej spoločnosti), archaické britské použitie pre fagot/faggot môže znamenať „cigaretu, zväzok dreva alebo „zväzok čohokoľvek“, hoci ide o nejasné a zastarané použitie. Faggots je tradičný pokrm z mäsových guľôčok vyrobených z nakrájaného mäsa. [5]
  • toaleta, bog, lavory alebo len WC je americká anglická „kúpeľňa“ (e.g. „Kde je toaleta?“), hoci ak poviete, že idete na záchod, ľudia myšlienku pochopia. WC pre vodovodné záchody a „verejné záchody“ sú výrazy, ktoré sa vyskytujú len na značkách pre verejné toalety ako na odpočívadle.
  • A guma je guma na ceruzky, nie kondóm, hoci v Spojenom kráľovstve sa niekedy ešte stále označuje ako gumový Johnny. Z nejakého dôvodu.
  • Som nacpaný“ znamená „som plný“. Slovo plnený môžu sa v závislosti od kontextu vykladať aj v negatívnom alebo urážlivom zmysle (napr.g. „Vypchať.“ je o niečo slušnejšie ako „F**k off.“, ktoré má približne rovnaký význam).


Nezabudnite, keď niečo vyhadzujete, že:[6]

  • Odpadky je odpad alebo smeti a patrí do odpadkový kôš ak je vo vnútri, alebo koša“ alebo smetný kôš ak máte na mysli veľkú vonkajšiu nádobu.

    • Smetie môže tiež odkazovať na nezmyselné reči alebo myšlienky.
  • Vrecko na odpadky sa nazýva vložka do koša na odpadky alebo vrece na odpadky.


Tieto výrazy používajte, keď hovoríte o oblečení:[7]

  • Tréneri sú tenisky,
  • Wellingtons (Wellington boots, wellies, welly boots, čižmy) sú gumové (alebo plastové) nepremokavé čižmy v dĺžke lýtok určené do daždivého počasia a nemajú nič spoločné s hovädzím mäsom. Sú pomenované podľa vojvodu z Wellingtonu.
  • Nohavice v Anglicku sa nosia pod tvojou nohavice alebo džínsy, rovnako ako americká spodná bielizeň. Aj keď Briti možno pochopia, čo máte na mysli, vďaka vplyvu americkej kultúry z kín a televízie sa im pravdepodobne bude zdať mentálny obraz, ktorý to vyvoláva, zábavný a môžu vás naň zavolať, čo sa tiež nazýva nohavičky (pre ženy).
  • Pančuchy, sú pančuchy s dvoma nohami, pančuchy je výraz používaný pre pančuchy, ktoré sú dva samostatné odevy, rovnako ako ponožky.
  • A vesta je spodné oblečenie bez rukávov, ktoré sa nosí na hornej polovici tela.


Preštudujte si výrazy, ktoré môžu spôsobiť zmätok:[8]

  • Frázy „taking the mickey„, „extrahovanie Michala“ a „taking the piss“ znamená robia si srandu z, zosmiešňovanie alebo dráždivé.
  • Fráza „na kolenách“ znamená prejaviť úctu, prosiť alebo dokonca prosiť (používa sa zriedkavo okrem vtipu; veľmi staromódne)
  • Na ring up je telefonovať (e.g. „Zavolám ti neskôr“).
  • „Kočík“ alebo detský kočík je detský kočík/kočík. „Kočík“ (orig. perambulátor) je vec, ktorá sa dnes už veľmi nevidí – malá postieľka so sklápacím tienidlom na veľkých kolesách pre veľmi malé deti, ktoré ešte nevedia sedieť.
  • A vozík je nákupný vozík používaný na nákupy vo veľkých obchodoch, ako sú supermarkety.
  • A cumlík (skratka pre „cumlík“) je cumlík.
  • A lolly je skrátené podstatné meno ľadové lízatko, nanuka. Môže to byť aj odkaz na lízanku.
  • A mobilný alebo mobilný telefón je mobilný telefón.
  • A Bodge job (práca s bodge) alebo botch job ako „to ste naozaj zbabrali“ je nekvalitná práca (alebo oprava), ktorá len tak-tak funguje, alebo sa nepodarí.
  • A brolly je skratka pre dáždnik.
  • pokračuje dovolenka je ísť na dovolenku.
  • A baterka je baterka.
  • Matematika je skrátené hromadné podstatné meno pre matematiku, rovnaké ako americké „math“.
  • Tekutina na umývanie riadu je prostriedok na umývanie riadu (ručné umývanie, nie umývačka riadu).
  • An vzdušný je televízna alebo rozhlasová anténa.
  • proti smeru hodinových ručičiek je proti smeru hodinových ručičiek.
  • Telefón alebo toaleta je angažovaný znamená, že telefónna linka alebo toaleta je obsadená.
  • Punt v Spojenom kráľovstve označuje čln s plochým dnom a štvorcovým prierezom, určený na používanie v malých riekach alebo iných plytkých vodách. Punting sa vzťahuje na člnkovanie v punte. V Amerike, najmä v americkom futbale, je punt, keď sa lopta odkopne dole po ihrisku. To bol vtip, ktorý použil David Letterman na Emmu Watson („Tu to robíme na 4. a dlhú“). Anglický ekvivalent je drop kick, ale mechanika je iná. Odraz v rugby je kop, pri ktorom je lopta zasiahnutá PRED dotykom so zemou. Je to tiež, oveľa menej často, slangový výraz pre „stávku“ alebo hazardnú hru, ako napríklad „vsadil som si na to, že dnes večer nebude pršať“, „vsadil som si na dostihy“.
  • Futbal je futbal. Americká hra sa nazýva americký futbal a je považovaná za druhoradú verziu rugby.

  • Hokej je pozemný hokej. „Ice hockey“ je ten druhý, americký hokej.

    • Fit sa používa vo význame atraktívny/sexy, medzi mladými ľuďmi, hoci znamená aj zdravý alebo vo forme. „Je dobre fit!“
    • Mentálne sa používa na vyjadrenie toho, že niečo alebo niekto je neobvyklý/niečo iné/šialené, ale nie nevyhnutne v negatívnom kontexte, napr.g.: „Dievča, ktoré som včera večer stretol, bolo úplne mentálne“.
    • Opitý, „Dnes večer sa úplne zbúcham.“ „Je mullered.“ „Si mimo svojej tváre.“ „sh*t-faced“ (nie je zdvorilé) trollied nasratý znamená opitý. Podľa stand-up komika Michaela McIntyra: „Môžete vziať akékoľvek slovo v anglickom jazyku a použiť ho vo význame opitý. Ako v: „Mal si včera večer drink??‘ / ‚Žartuješ? I was totterly gazebo’d!'“
    • Trochu šikmý alebo tipy je trochu opitý.
    • Annoyed by sa dalo opísať ako nasratý.
    • Piss off“ je iný výraz pre „choď preč“
    • Všetko v poriadku?„/“Y’right?“ a „Ahoj“ sa používajú ako „ahoj“.
    • Mate je bežný výraz používaný ako „priateľ“, podobne ako „bud/dy“.
    • F**k sa používa v širokej škále výrazov. Urobte si nie používajte ho, ak sa snažíte urobiť dobrý dojem, pokiaľ ho nehovorí veľa ľudí – a zdá sa, že sa tam prijíma. Aj v takom prípade obmedzte hrubé/hrubé slová, najmä keď ste medzi cudzími ľuďmi.
  • Odkazy