Ako preložiť angličtinu do hebrejčiny: 10 krokov (s obrázkami)

Nie je zriedkavé nájsť anglické slová napísané v hebrejčine. Mnohé moderné hebrejské slová sú v skutočnosti anglické slová písané hebrejskými písmenami (napr.g. nakupovanie, telefón, tip). Hebrejské mapy píšu názvy veľkých miest v hebrejčine. Ak sa ponoríte do židovskej alebo izraelskej kultúry, čoskoro nájdete množstvo prípadov anglických slov alebo slov z iných európskych jazykov napísaných v hebrejčine. Bude to zahŕňať mená ľudí, miest, firiem, produktov, názvy kníh a filmov, kapiel a mnoho ďalšieho. A zistíte, že mnohé anglické slová sú v skutočnosti v hebrejčine totožné alebo veľmi podobné.

Kroky


Naučte sa modernú hebrejskú abecedu a vyslovovať jednotlivé písmená: א – samohláskaב – B alebo Vג – Gג׳ – Jד – Dד׳ – Th (ako v slove „že“)ה – H alebo ticho na konci slovו – O, U, V, alebo Wז – Zז׳ – Zhח – Hט – Tי – I alebo Yכ – K alebo Kh (vytlačené ako ך na konci slova)ל – Lמ – M (vytlačené ako ם na konci slova)נ – N (vytlačené ako ן na konci slova)ס – Sע – samohláska soundפ – P alebo F (pre zvuk F, vytlačené ako ף na konci slova)צ – Tz (vytlačené ako ץ na konci slova)צ׳ – Ch (ako v slove „stolička“, vytlačené ako ץ׳ na konci slova)ק – Kר – Rש – Sh alebo Sת – Tת׳ – Th (ako v slove „vec“)


Vedieť, aké hebrejské písmená použiť na označenie akých anglických písmen: A – א (na začiatku slova alebo s prízvukom), nič, keď nie je prízvučnéB – בC (ako v slove „mačka“) – קC (ako v slove „centrum“) – סCh (ako v slove „stolička“) – צ׳ (použite ץ׳, keď je posledným písmenom slova)Ch (ako v slove „Krištof“) – כ (pri poslednom písmene slova použite ך)Ch (ako v „Chicago“) – שD – דE (ako v „bed“) – א pri prvom písmene slova, žiadne písmeno, keď je uprostred slova alebo v sloveE (ako v slove „zelený“) – יF – פ (použite ף, keď je posledným písmenom slova)G (ako v slove „hus“) – גG (ako v slove „drahokam“) – ג׳H – הI – יJ – ג׳K – קL – לM – מ (pri poslednom písmene slova použite ם)N – נ (pri poslednom písmene slova použite ן)O (ako v „hot“) – וO (ako v „off“) – וO (ako v „ísť“) – וP – פ (používajte פ aj na konci slova)Q alebo Qu (ako v „Katar“) – קQu (ako v „kráľovná“) – קוR – רS (ako v „sóda“) – סS (ako v „je“) – זSh – שT – ט alebo תTh (ako „vec“) – ת׳Th (ako „to“) – ד׳U (ako „pohár“) – אU (ako „dať“) – וU (ako „gnu“) – וV – ב alebo וW – וX – קסY – יZ – זZh – ז׳


Majte na pamäti, že zatiaľ čo angličtina sa píše zľava doprava, hebrejčina sa píše sprava doľava. Všimnite si to na tejto stránke. Väčšina počítačov a zariadení, ak prepnete na hebrejské písmo, vám to automaticky zmení.


Poznajte pravidlá na znázornenie všetkých rôznych samohlások, a to nasledovne:

  • Pre A ako v slove „jablko“ použite א, ak je na začiatku slova alebo ak je silne prízvučné (ako v slove „Harry“, ktoré sa píše הארי). V prípade neprízvučnej hlásky A (ako napríklad v slove „Kanada“, ktoré sa píše קנדה) vynechajte א.
  • Pre A ako v „otec“, „park“ alebo „čo“ použite א
  • Pre A ako v slove „koláč“ použite יי (píše sa ako קייק)
  • Pre E ako v slove „posteľ“ nepoužívajte písmeno (posteľ by sa písala בד). Ak sa slovo začína zvukom E, použite א (ako v slove Ed, píše sa אד).
  • Pre E ako „zelený“ použite י (písané ako גרין)
  • Pre E ako v „Megan“ použite יי (píše sa מייגן)
  • Pre I ako „veľký“ použite י (píše sa ביג)
  • Pre I ako v slove „ski“ použite י (píše sa סקי)
  • Pre I ako v slove „jazdiť“ použite יי (píše sa רייד)
  • Pre O ako v slove „horúci“ použite ו (píše sa הוט)
  • Pre O ako „pes“ použite ו (píše sa דוג)
  • Pre O ako v slove „ísť“ použite ו (píše sa גו)
  • Pre O ako „matka“ použite א (písané מאת׳ר)
  • Pre U ako v slove „cut“ použite א (píše sa קאט)
  • Pre U ako „put“ použite ו (píše sa פוט)
  • Pre U ako v „gnu“ použite ו (písané נו)
  • Pre Au ako v „august“ alebo Aw ako v „zákon“ použite או (píše sa ako אוגוסט, לאו)
  • Pre Ou ako „myš“ alebo Ow ako „ako“ použite או (píše sa ako מאוס, האו)
  • Pre Ou ako v slove „mladý“ použite א (píše sa יאנג)
  • Pre Oi ako „minca“ alebo Oy ako „chlapec“ použite וי (píše sa ako קוין, בוי)
  • Pre A, po ktorom nasleduje L (ako v „fall“) použite ול (písané פול)
  • V prípade samohlások s nejednoznačným zvukom použite hebrejské písmeno, ktoré danú samohlásku reprezentuje (e.g. New York ניו יורק, Londýn לונדון)


Všimnite si, že väčšina slov sa píše tak, ako znie, pričom sa neberú do úvahy tiché písmená, ktoré sa vyskytujú v anglickom pravopise, a odchýlky od zvyčajnej výslovnosti anglických písmen.

  • Napríklad slovo „pochybnosť“ sa píše דאוט, bez nemého B. Mesto Houston sa píše יוסטון, pričom sa ignoruje skutočnosť, že zvuk „YOO“ na začiatku sa píše s písmenami HOU.


Uvedomte si, že rovnaké písmená, ktoré sa zdvojujú pre jednu slabiku, sa v hebrejčine vo všeobecnosti nezdvojujú. Napríklad „baseball“ sa píše בייסבול, nie בייסבולל.

  • Niekedy sa robia výnimky, aby sa odlíšilo jedno slovo od druhého. Napríklad „John“ sa píše ג׳ון a „Joan“ sa píše ג׳ואן. ‚Annie‘ sa píše אנני, aby sa odlíšilo od אני (vyslovuje sa ah-nee), hebrejské slovo pre „I.‘


Všimnite si, že niekoľko párov hebrejských písmen znie podobne.

  • ב a ו môžu vytvoriť zvuk V. Vo všeobecnosti sa ו používa na začiatku slov a ב inde v slovách, hoci ו sa môže použiť pre zvuk V inde v slovách. Je to na odstránenie zámeny, pretože ב môže vytvoriť aj zvuk B a ו sa môže použiť aj pre O, U a W.
  • ט aj ת môžu vytvárať zvuk T. Vo všeobecnosti sa pri transliterácii štandardne používa ט. ת sa používa, keď hláska Th tvorí zvuk T, ako napríklad v slove „Tomáš“.‘
  • כ aj ק môžu vytvárať zvuk K. Vo všeobecnosti sa ק používa na transliteráciu písmen C aj K. כ sa používa pre Ch vyslovované ako K, ako napríklad v slove „Krištof.‘
  • ס a ש môžu vytvoriť zvuk S. Vo všeobecnosti sa pre transliteráciu používa ס. ש môže byť aj zvuk Š a používa sa pre Š.
  • א a ע sú „nemé písmená“, ktoré môžu predstavovať samohlásky. Vo všeobecnosti sa א používa pri transliterácii. ע sa zvyčajne používa len v pôvodných hebrejských slovách a pre samohlásku nasledujúcu po rovnakej samohláske. V jidiš ע predstavuje písmeno E, čím sa odlišuje od א, ktoré predstavuje písmeno A, hoci v hebrejčine sa to nerobí.
  • ח a כ/ך môžu vytvárať zvuk Ch/Kh, ktorý sa v angličtine nevyskytuje, ale vyskytuje sa v iných jazykoch, napríklad v nemčine, poľštine a škótčine. Pri transliterácii výpožičiek z jazykov s týmito hláskami sa ח zvyčajne používa na označenie písmen v blízkosti 8. pozície abecedy a כ/ך sa používa na označenie písmen v blízkosti 11. pozície abecedy. Takéto výpožičky sa v angličtine zvyčajne vyslovujú so zvukom H, resp. s K.


Všimnite si, že písmeno ו (známe ako vav alebo waw), ako je uvedené vyššie, môžu predstavovať 4 rôzne anglické písmená. Celkovo má potenciál, buď samostatne, alebo v spojení s inými písmenami, reprezentovať až deväť fonetických zvukov. ו je tiež predpona, ktorá sa pridáva na začiatok hebrejských slov na označenie slova „a“, ktoré pokračuje akýmkoľvek slovom. Z tohto dôvodu je potrebné dávať pozor, keď sa v akomkoľvek slove použije ו.

  • Pre väčšinu slov začínajúcich na hlásku V použite ו. Ak sa na začiatku slova objaví hláska ב, zvyčajne ide o hlásku B.
  • Pre hlásku V uprostred alebo na konci slova je vhodnejšie používať ב. Ak používate ו uprostred slova, po ktorom nasleduje A, E alebo I, použite dve dvojité ו (e.g. Denver דנוור alebo Louisville לואיוויל). Ak písmeno V nasleduje po písmene O alebo U, použite symbol ב.
  • Ak na začiatku slova nasleduje hláska W a po nej písmeno A, použite וו (e.g. Washington וושינגטון). Pre hlásku W na začiatku slova, za ktorou nasledujú iné anglické samohlásky, použite jedno ו (e.g. West וסט, WikiHow ויקיהאו, Wolf וולף, Wuppertal וופרטל).
  • Pre hlásku W uprostred slova, po ktorej nasleduje A, E alebo I, použite וו. Pre hlásku W uprostred slova, po ktorej nasleduje písmeno O alebo U, použite jedno ו, po ktorom nasleduje druhé ו pre písmeno O alebo U. Tri alebo viac vav sa nikdy nekladú za sebou, takže slová ako „drevo“, ktoré je súčasťou mnohých názvov (napr.g. Brentwood ברנטווד) sa píše ווד.


Naučte sa ďalšie užitočné transliterácie:

  • Pri slovách začínajúcich na krátke A alebo E použite א (e.g. „jablko“ אפל)
  • Pre slová začínajúce na dlhé E alebo krátke I použite אי (e.g. ‚internet‘ אינטרנט)
  • Pre slová začínajúce sa na dlhé A alebo I použite איי (e.g. ‚iPhone‘ אייפון)
  • Pre slová začínajúce dlhým O alebo U použite או (e.g. ‚otvoriť‘ אופן).
  • Pre slová končiace na hlásku A používajte vo väčšine prípadov ה (e.g. ‚Obama‘ אובמה).
  • Ak je na konci slova hláska S pre množné číslo alebo privlastňovacie prídavné meno, použite ס (e.g. dvojčatá טווינס, Frank פרנקס).

  • *.היר איז אן אקסמפל. קאן יו ריד איט? איף יו קאן, גרייט! איף נוט, ד׳ן סטאדי ד׳יס סאם מור

    • אלסו, פיל פרי טו הלפ אדיט ד׳יס פייג׳